Закладки

Снеговик читать онлайн

— Ей хочется быть вместе со мной.

— Только с тобой?

Мальчик повернулся и посмотрел на Харри. У Юнаса были карие глаза, совсем как у Олега. И в этих карих глазах Харри увидел страх, чего и следовало ожидать, а еще — вину, которой ожидать никак не следовало.

— А почему они пропадают? — спросил мальчик. — Ну, те, что потом возвращаются обратно?

Те же глаза, подумал Харри, те же вопросы. Самые важные.

— По разным причинам, — ответил он. — Кто-то устал. Всегда же найдется, от чего устать. А кто-то просто спрятался, чтобы побыть в тишине и спокойствии.

В коридоре послышались шаги, и Харри заметил, как мальчик весь сжался.

Динамит в руке у волка взорвался, и в тот же самый миг двери гостиной позади них распахнулись.

— Добрый день, — поздоровался голос за спиной, резкий и сдержанный одновременно. — Каково положение дел?

Харри уже обернулся и успел рассмотреть одетого в костюм мужчину лет пятидесяти, который наклонился над журнальным столиком, взял пульт, телевизор протестующе пискнул, и мультик немедленно схлопнулся в белую точку.

— Ты помнишь, что я сказал о просмотре телевизора посреди дня, Юнас? — произнес мужчина скорбным тоном, который давал понять всем присутствующим, что воспитание детей — совершенно безнадежное дело.

Харри встал, назвал себя и представил Магнуса Скарре и Катрину Братт.

— Филип Беккер, — произнес человек и поправил очки, сдвинув их на переносицу.

Харри попытался поймать его взгляд, чтобы составить первое впечатление о возможном подозреваемом, но глаз за сверкающими стеклами видно не было.

— Я дал себе труд обзвонить всех, с кем она могла бы связаться, но никто ничего не знает, — заявил Филип Беккер. — А вам что-нибудь известно?

— Ничего. Но вы нам очень поможете, если скажете, все ли чемоданы и рюкзаки на месте. — Харри внимательно посмотрел на Беккера и продолжил: — Тогда мы сможем понять, было ли исчезновение спонтанным или запланированным.

Беккер выдержал оценивающий взгляд Харри, кивнул и отправился на второй этаж.

Харри присел на корточки перед Юнасом, который продолжал смотреть в уже погасший экран телевизора.

— Значит, ты за водомерок? — спросил он.

Мальчик покачал головой.

— Почему? — сказал Харри.

— Мне жалко волка, — ответил тот еле слышным шепотом.

Через пять минут появился Беккер и сообщил, что ничего не пропало: ни дорожные сумки, ни одежда, за исключением той, что была на ней, плюс, конечно, пальто, сапоги и шарф.

— Хм. — Харри почесал небритый подбородок и покосился на Эббу Бендиксен. — Давайте пройдем с вами в кухню, Беккер.

Беккер пошел вперед, и Харри успел отсемафорить Катрине, чтобы она двигалась за ним. Оказавшись в кухне, профессор устремился к кофеварке и принялся засыпать в нее кофе и наливать воду. Катрина остановилась у двери, а Харри прошел к окну и выглянул на улицу. Голова у снеговика совсем провалилась в плечи.

— В котором часу вы вчера выехали из дома и каким рейсом летели в Берген? — спросил Харри.

— Я выехал около половины десятого, — ответил Беккер без промедления. — Рейс был в пять минут двенадцатого.

— Вы звонили Бирте после того, как вышли из дома?

— Нет.

— Как вы думаете, что произошло?

— Понятия не имею, инспектор. Действительно не имею ни малейшего понятия.

— Хм. — Харри снова взглянул в окно. За все время, что он тут находился, мимо не проехало ни одной машины. На редкость тихое место. Причем обошлась тишина в этом районе города не меньше чем в два миллиона крон. — Какие у вас были отношения с женой? — Он прислушался к возне Филипа Беккера и прибавил: — Я обязан спросить вас об этом, потому что истории со сбежавшими супругами встречаются сплошь и рядом.

Филип Беккер кашлянул:

— Могу вас заверить, инспектор, у нас с женой были замечательные отношения.

— А может так быть, что у нее есть знакомства, о которых вы не знаете?

— Это исключено.

— «Исключено» — довольно сильно сказано, Беккер. Внебрачные связи — обычное дело.

Филип Беккер слабо улыбнулся:

— Я не так наивен, инспектор. Бирта — привлекательная женщина, к тому же намного моложе меня. Причем родом из семьи довольно свободных нравов, надо отметить. Но она не такая. И у меня довольно полное представление о том, что, так сказать, хранится в ее сундуках.

Харри открыл рот, чтобы задать следующий вопрос, но тут кофеварка грозно зарычала. Он передумал и сменил тему:

— Вы не замечали, бывали у вашей жены резкие смены настроения?

— Бирта не склонна к депрессии, инспектор. Она не пошла вешаться в лес и не бросилась в море. Она куда-то пропала, но она жива. Я читал, что люди то и дело пропадают, а затем возвращаются, причем этому находятся естественные и довольно банальные объяснения, не так ли?

Харри медленно кивнул:

— Вы не будете против, если мы осмотрим дом?

— Зачем?

Вопрос был задан резким, почти агрессивным тоном, позволившим Харри понять: этот человек привык командовать. И во всем контролировать своих близких. Как же получилось, что его жена исчезла из дома, не сказав, куда направляется?.. Да и какая благополучная нормальная мать бросит посреди ночи десятилетнего сына?! Что-то тут определенно не так.

— Иногда мы сами не знаем, что ищем, пока не найдем, — ответил Харри. — Такая практика.

И в это мгновение ему удалось, наконец, поймать взгляд Беккера, прятавшийся за стеклами очков. В отличие от сына глаза у него были светло-голубые, и в них явственно читалась ложь.

— Ну, тогда извольте, — разрешил Беккер.

В спальне было прохладно и чисто. Ничем не пахло. На двуспальной кровати лежало вязаное покрывало. На одной тумбочке стояла фотография пожилой женщины. Ее сходство с Филипом Беккером подсказало Харри, что это его половина постели. На другой тумбочке стояла фотография Юнаса. В шкафу с женскими платьями витал слабый аромат духов. Харри заметил, что вешалки висят на равном расстоянии друг от друга, как будто каждая желает, чтобы ее оставили в покое. Черные юбки, тертые короткие джинсы с цветами и блестками. В низу шкафа были ящики. Харри выдвинул верхний. Белье. Черное и красное. Следующий ящик. Чулки и пояса. Третий ящик. Украшения в специальном ярко-красном фетровом держателе с прорезями. Взгляд Харри упал на большой сверкающий перстень с яркими камнями. Ящик был похож на крошечный Лас-Вегас. Ни единой пустой прорези.

Из спальни дверь вела в недавно отремонтированную ванную с душевой кабиной и стальной стойкой для раковины.

В комнате Юнаса Харри сел на маленький стул возле маленькой парты. На парте лежал калькулятор со сложными математическими функциями. Он был новенький, как будто его никто никогда не использовал. Над партой висел плакат: семь дельфинов в волнах — и календарь на весь год. Некоторые даты были обведены кружочками и подписаны печатными буковками. Харри прочитал о днях рождения мамы, дедушки, о поездке в Данию, о зубном враче в десять часов. Две даты в июле были отмечены словом «доктор». Памяток о футбольных матчах, о премьерах фильмов или о днях рождения приятелей Харри не увидел.

Тут он боковым зрением заметил розовый шарф, лежащий на кровати. Пожалуй, это не тот цвет, которым хотел бы украсить себя паренек такого возраста. Харри взял шарф. Он был влажный, и до Харри донесся легкий запах волос, кожи и духов. Тех же самых, которыми пахло в шкафу в спальне.

Он снова спустился на первый этаж. Остановился возле кухни, где Скарре продолжал задавать стандартные для расследования дела об исчезновении вопросы. Позвякивали кофейные чашки. Диван в гостиной казался огромным, возможно, из-за тщедушного существа, которое сидело там, уткнувшись в книгу. Харри подошел ближе и увидел в ней фотографию Чарли Чаплина во весь рост. Харри присел рядом.

— А ты знаешь, что Чаплин — английский дворянин? Сэр Чарльз.

Юнас кивнул:

— Но они все равно вышвырнули его в США.

Юнас перелистал книгу.

— Ты болел этим летом, Юнас?

— Нет.

— Но ты же был у доктора. Два раза.

— Мама просто хотела, чтобы меня осмотрели. Мама… — Голосок вдруг дрогнул.

— Ты скоро снова ее увидишь, — утешил мальчика Харри и положил ладонь на худенькое плечико. — Она же не взяла с собой розовый шарф. Тот, что лежит у тебя в комнате.

— Его кто-то повязал на шею снеговику, — тихо произнес Юнас. — А я забрал обратно.

— Это, наверное, мама не хотела, чтобы снеговик замерз.

— Она бы никогда не отдала свой любимый шарф снеговику.

— Ну, может быть, это сделал папа.

— Нет, это сделал кто-то другой, после того как он уже уехал. Ночью. Тот, кто украл маму.

Харри медленно кивнул:

— А кто этого снеговика скатал, Юнас?

— Не знаю.

Харри посмотрел в окно. Вот почему он приехал сюда сам, а не послал кого-нибудь из сотрудников. Ему почудилось, будто через всю комнату прошла ледяная трещина.

Харри и Катрина сели в машину и отправились вниз по улице Сёркедалсвейен по направлению к Майорстюа.

— Что вы первым делом отметили, когда мы приехали? — обратился Харри к напарнице.

— То, что там живут далеко не родственные души, — ответила Катрина, пролетая на всех парах пункт въезда на платную дорогу. — Скорее всего, у них несчастливый брак. Вдобавок заправляет в семье муж.

— Хм. А почему вы так подумали?

— Ну это же совершенно очевидно, — улыбнулась Катрина и взглянула в зеркало заднего вида. — Разница во вкусах.

— Поясните.

— Вы видели этот безобразный диван и столик в гостиной? Типичная мебель «под девятнадцатый век», купленная человеком двадцатого века. Но обеденный стол из беленого дуба с алюминиевыми ножками выбирала она. К тому же это «Витра».

— Что за «Витра»?

— Фирма. Швейцарская. Дорогая. Такая дорогая, что, если бы она купила вполне приличные копии, а не оригинал, сэкономила бы на обстановку для всей этой чертовой гостиной.

Харри отметил про себя, что чертыхнулась Катрина не так, как это делают обычно. В ее устах ругательство звучало неким языковым контрапунктом, который лишний раз подчеркивал ее принадлежность к высшему классу.

— Ну



Книга Снеговик: отзывы читателей


Гость Юлия
Гость Юлия
  • 16
Книга отличная. Держит в напряжении до последнего предложения. Фильм не впечатлил абсолютно, два часа потраченных в пустую.
  • 4 декабря 2017 16:58
Lanysik
Lanysik
  • 11
Один раз почитать можно
  • 27 декабря 2017 16:27
Гость Елена
Очень интересная книга! Держит в напряжении от и до... Вначале вообще как фильм ужасов!
  • 29 декабря 2017 16:37
Zlat
Zlat
  • 9
Книга оставляет двойственные впечатления: стиль излишне кинематографичен, причем по-голливудски, бросаются в глаза эти "монтажные склейки", "перебивки", многозначительные недоговоренности, перевод акцентов и прочая киношная шелуха... Потом, главный герой - это практически квинтэссенция Главного героя голливудского сурового детективного "мясного" боевика... Ну а финал.. это  просто услада для тех, кто жить не может без спасения лучшей подруги (друга, жены, деверя, брата, сына, тестя, собачки, кошки и далее по списку) главным героем в последние миллисекунды. Этот штамп уже вызывает что-то большее, чем просто тошноту... Но надо отдать автору должное: сначала читалось с интересом, где-то до половины.
  • 20 февраля 2018 10:54
Гость Татьяна
Неплохой роман. Особенно первая половина. К концу стало сумбурно и скучно. Перечитывать не буду.
  • 20 июля 2018 13:52
Гость Анастасия
Неплохо для детектива... Первая половина интересная, даже захватывающая. Под конец немного устаёшь, хочется скорее прийти к развязке (но это наверное как в любом детективе). Сюжет становится слишком уж перекрученным, ждёшь крутого финала. Но лично для меня финал бомбой не стал, злодей - фигура неколоритная, тихушник - "да", и больной на всю голову. Главный герой подаётся как "плохишь", но благодаря профессионализм вызывает симпатию. Хотя немного непонятны его отношения с женщинами. Развязка тоже вызывает вопросы, но недвусмысленно намекает, что будет продолжение... В общем, осталось посмотреть фильм. А на досуге возможно познакомлюсь с другими книгами автора. 
  • 4 декабря 2018 03:15
просто имя
просто имя
  • 1
очень интересный россказ !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
  • 2 января 2019 18:13
Гость Юлия
Мне книга понравилась очень! Чтобы лучше понять характер главного героя, желательно прочитать все книги из серии про Харри Холе.)))
  • 22 марта 2019 23:26