Закладки

Чернила, железо и стекло читать онлайн

слова. Они лишь подразумевались – как некая сопутствующая инфраструктура.

Вельданцы считались главным научным прорывом в криптографии. Но когда Джуми дала отпор, требуя независимости для ее творений, научное общество запретило создание таких населенных миров, как Вельдана.

Эльза порылась в своем поясном мешочке и, наконец, извлекла из него перо, чернильницу и книгу пути.

– Ты ведь не собираешься ничего предпринимать, пока мы будем заперты? – ошеломленно спросил де Врис. – И на что ты надеешься? Мы будем проектировать двигатель воздушного корабля, который станет болтаться в воздухе?

– Успокойтесь. Я буду действовать с умом и вытащу нас отсюда. Как вам удалось стать одним из выдающихся криптографов Европы с таким настороженным отношением?

– Я живу дольше всех выдающихся ученых современности, – сварливо ответил он.

Сосредоточившись и наклонившись над книгой пути, Эльза переписывала на новую страницу все ранее известные ей координаты города Пиза. Тогда она была рассеянна и небрежна, поэтому теперь она соблюдала правила пунктуации и попросила де Вриса назвать дополнительные детали, чтобы полнее описать место прибытия. Спустя пять минут Эльза произнесла:

– Готово. Думаю, сейчас все сработает. Попробуем?

– Ты уверена, что мы выживем?

– Хм… На девяносто семь процентов… вас устраивает? – ухмыльнулась Эльза.

Она вручила ему книгу, чтобы де Врис мог держать ее открытой, пока чернила не высохнут, затем спрятала письменные принадлежности и выпрямилась.

Де Врис хмыкнул.

– Ты хотя бы шутишь, Эльза, Хотя, по-моему, сейчас совсем не время для шуток.

Эльза посерьезнела. Ее настолько захватило их приключение, что она даже подзабыла о похищении матери. Чувство вины пробудилось вновь. У Эльзы защемило сердце, и девушка поклялась себе: больше никаких улыбок, пока Джуми не вернется.

Она ввела уточненные координаты в портальное устройство, активировала портал и убрала устройство подальше. Взяла саквояжи и шагнула вперед.

Она не обернулась, чтобы проверить, идет ли де Врис за ней.

Но он шел, конечно же, позади нее. Она слышала его шаги.

Эльза вынырнула из темноты, а через несколько секунд рядом с ней появился де Врис.

Эльза изумленно осмотрелась по сторонам. Они стояли на широкой площади рядом с величественным кафедральным собором. Сквозь каменные плиты площади пробивалась трава. Фасад здания состоял из множества колонн и арок, вырезанных из светлого камня. Слева, рядом с главным входом, располагалась куполообразная купель, выполненная в том же стиле, что и сам собор. Справа от них многоярусная колокольня опасно отклонялась вниз.

– Какое шаткое строение! – воскликнула Эльза.

Де Врис повертел головой.

– Падающая башня. Она известна отчасти из-за того, что обречена.

– Как отвратительно!

Она старалась, чтобы ее голос звучал непринужденно, хотя во всех этих старинных памятниках архитектуры, казалось, было заключено нечто леденящее кровь. Эльза подумала, что сооружения наверняка специально создавались для того, чтобы внушать людям ужас и что завладевшие ею ощущения принадлежали не ей самой, а воображению архитектора, которого уже давно нет в живых. Но, по правде говоря, что-то в натуре Эльзы не позволяло ей не заинтересоваться падающей башней.

Сколько веков простояла эта башня, сколько людей жило, умирало и превращалось в прах в громадной тени, которую она отбрасывала на Пизу?

Пожалуй, никто бы не вынес этого ощущения. Груз прожитых лет, а потом забвение – вот и все, что есть у человека.

На помощь ей пришел де Врис: он потащил девушку за собой и вывел на широкую улицу, вымощенную серым камнем.

Эльза порадовалась тому, что де Врис уверенно двигался вперед. Она могла гулять в чащобе и не потеряться, но разбираться в городской топографии – это то, чему ее никогда не учили. И сама она не придавала значения городской разметке.

Но сейчас, когда она оказалась за пределами Вельданы и Земля стала единственным подходящим обитаемым миром, Эльза почувствовала себя глупой. И почему она не стремилась овладеть навыками ориентирования в земном пространстве?

– Королевство Сардинии – лишь одна из четырех независимых провинций, правящих разными частями Италии, – объяснял де Врис на ходу. – Нам повезло! У меня здесь есть друзья – правительство Сардинии весьма дальновидно и готово поддерживать ученых.

– Не так, как в других провинциях, да? – уточнила Эльза.

Де Врис скривился. Может, ему пришлось пережить неприятности, связанные со всякими нелицеприятными делами?

В конце концов, он прочистил горло и сказал:

– Верно, Эльза. Они используют безумных ученых, когда им это удобно.

Эльза была заинтригована, но понимала, что де Врис не намерен вдаваться в подробности. Поэтому она спросила:

– Куда именно мы идем, раз мы находимся в Пизе?

Когда Эльза сменила тему разговора, де Врис облегченно вздохнул:

– Место, куда мы направляемся, это что-то вроде приюта для сумасшедших девочек и мальчиков. Никто не сможет найти тебя в том укрытии. И ты будешь в полной безопасности.

Что-то в его интонации заставило Эльзу заподозрить, что на кону стоит нечто большее. Почему он беспокоится о ее безопасности именно сейчас, а не в тот момент, когда они вернулись в сгоревший дом Монтеня? Однако она решила не перечить де Врису и набраться терпения: Джуми посоветовала бы ей поступить именно так и верить, что ученый сам обо всем расскажет.

Де Врис резко сбавил скорость и теперь шел еле-еле. В последний раз, когда Эльза навещала его вместе с матерью, Джуми убеждала своего наставника приобрести трость, но де Врис заупрямился и только отмахнулся.

Будь они в Вельдане, Эльза впала бы в бешенство от такой медлительности, но здесь, в Пизе ей было не до этого. Благодаря неспешной прогулке она смогла прислушиваться к болтовне прохожих и освоить итальянский язык должным образом.

Надо сказать, что горожане – в особенности мужчины – постоянно жестикулировали во время разговора. Интересно, подумал Эльза, выполняют ли жесты важную смыслоразличительную функцию или нет? Девушка пока еще не сумела обнаружить определенной грамматической структуры, связанной с их суетливыми движениями.

Пока Эльза наблюдала за жителями Пизы, она, в свою очередь, тоже ловила их пристальные взгляды, устремленные на нее в ответ.

Эльза погрузилась в размышления. Местные жители оказались светлокожими, и внешне они не очень отличались от французов, тогда как вельданцы были смуглые. И что, кстати, они думали о ней, о ее черных волосах, бронзовой коже и о ее бледном пожилом спутнике? Горячие иглы смущения пробегали по спине.

– Stai imparando?[2] – спросил де Врис, прервав ее мысли.

– Пока я еще не знаю, что это значит, – рявкнула Эльза в ответ, чувствуя себя раздраженной и разоблаченной.

Она хотела, чтобы новый язык побыстрее стал понятен ей, и тогда она бы обрела уверенность в себе. И вообще, лучше бы им скрыться в каком-нибудь безлюдном переулке и не маячить у всех на виду. Но сейчас ей следовало освоить итальянский – и ничего с этим не поделаешь!

Де Врис промолчал, и спустя пару минут Эльза начала сожалеть о том, что была так груба.

– Спасибо вам за помощь, де Врис. Вам со мной, конечно же, всегда было несладко.

Он улыбнулся:

– Знаешь, можешь называть меня просто Алек. Когда роешься с кем-то на пепелище и срываешься с ним вместе в Тоскану, необходимость в формальностях отпадает.

Эльза пожала плечами.

– Я привыкла называть вас де Врис.

Он хихикнул:

– Твоя мама тоже. Иногда мне становится любопытно, ты, случайно, не являешься «живым окном», которое ведет прямиком в прошлое?

– Что ты имеешь в виду? – язвительно поинтересовалась Эльза.

– Джуми со всеми держит дистанцию. Кроме тебя.

Эльза сердито покосилась на де Вриса, но заметила, что он употребил настоящее время – «держит», – и молча поблагодарила его.

Она усмирила тревогу и переключила внимание на самую актуальную проблему – язык. Джуми сказала бы ей: разве возможно управлять миром, не умея контролировать собственное сознание?

Итак, Эльза сосредоточилась и опять начала слушать горожан, буквально вбирая в себя речь прохожих.

Слова стали прокручиваться в голове, смешиваясь между собой и укладываясь на свои места. Эльза осознала, что итальянский не столь сильно разнится с французским по своей грамматике и этимологии – да он поразительно похож на своего «соседа»! И сейчас это стало ей особенно заметно. От потока информации у девушки закружилась голова.

– Не падай, – заявил де Врис и поймал ее за локоть в тот момент, когда она пошатнулась.

Они замерли на месте. Эльза была ошарашена.

Куда она забрели, и где они, вообще, сейчас находятся? Девушка окинула взглядом очередную замощенную площадь, возле которой они стояли. Хорошо было бы узнать, на какое расстояние они удалились от падающей башни.

– Почти добрались, – сказал де Врис, подводя ее к четырехъярусному каменному особняку.

Ученый махнул рукой в сторону здания, попутно назвав его «домом безумцев».

Входные двери обрамлялись искусно сделанными перемычками и пилястрами, которые придавали особняку величавый вид. Эльза решила, что назвать сооружение домом было явным преуменьшением: «крепость безумцев» звучало бы более подходяще.

Де Врис подошел к крыльцу и приподнял тяжелое латунное кольцо. Через минуту послышался приглушенный звук двигающегося затвора, и одна из дверных створок заскрипела.

Дверь отворила женщина средних лет, невысокая и круглолицая, с темными волосами, забранными в тугой пучок. Пятна на ее фартуке выглядели так, словно они появились не на кухне, а в ремонтной мастерской.

– Алек! Какой сюрприз! – затараторила она по-итальянски, и ее глаза загорелись.

Она обняла де Вриса и, к величайшему изумлению Эльзы, расцеловала в обе щеки.

– Что вы тут стоите! Входите же скорей!

Де Врис переступил порог «дома безумцев». Эльза опасливо последовала его примеру и остолбенела.

Она оказалась в роскошном холле. Гигантская газовая люстра свисала с высокого потолка, который украшала фреска, изображающая небо и розово-оранжевое закатное солнце. Мозаичная плитка на полу была так гладко отполирована, что в ней отражался и рассеивался газовый свет. Две изогнутые лестницы, по одной с каждой стороны холла, вели на просторный балкон, который располагался вдоль всей стены.

Такого Эльза точно не ожидала! У де Вриса были и впрямь интересные друзья.

Ну а де Врис вел себя совершенно непринужденно.

– Чудесно выглядишь, Джиа! Твой муж дома?

– К сожалению, он еще неделю задержится во Флоренции. Дела с Орденом, знаешь ли…

– В таком случае, позволь представить тебе синьорину Эльзунани ди Джуми из Вельданы. Эльза, это


Книга Чернила, железо и стекло: отзывы читателей