Закладки

Неразгаданное искушение читать онлайн

Я еще подумывала сменить код, однако с тем количеством людей, что живут здесь и работают, он легко сможет раздобыть его. Кстати, поэтому у нас ворота открыты постоянно.

– Можно нанять сторожа. Или поручить охрану кому-нибудь из постоянных работников, желающих подзаработать.

Вивиан кивнула:

– Посмотрим, что из этого получится. – Помолчав, она снова заговорила о соседе: – Как только Тан уехал в действующую армию, Клинт начал усиленно дружить с моим отцом. Видите ли, у них есть общие знакомые. Мой отец работает в гостиничном бизнесе, но еще у него есть и нефтяная компания, так что они с Клинтом часто пересекаются в деловых кругах. Все это я рассказываю к сведению. Хочу, чтобы вы были в курсе. С папой я как-нибудь справлюсь.

– Ему сообщить – дело двух секунд, – заверил ее Майк.

Его слова принесли ей явное облегчение, и на ее губы вернулась улыбка.

– Тан написал очень длинное, детальное и яркое письмо о том, насколько он вам доверяет и насколько я могу вам доверять.

Майк посмотрел ей в глаза и спросил себя, сколько еще раз ему придется напоминать себе о том, что Тан доверял ему.

– Тан был другом и прекрасным человеком, которому можно было доверить жизнь. Сожалею, что он не вернулся домой.

Вивиан отвела взгляд.

– Я тоже сожалею. Я скучаю по нему.

Она долго молчала, глядя в сторону. Майк тихо ждал. Наконец она снова заговорила:

– Когда вы сможете приступить к работе? Признаюсь, вы нам нужны уже сегодня или как можно быстрее.

– Я могу приступить завтра. Я военный, поэтому путешествую налегке. Могу сразу и заселиться.

– Превосходно. Пока Слейд здесь, вы будете жить в гостевом доме. Когда он уедет, мы обставим дом управляющего, как вам захочется, и вы сразу же переедете.

– Меня все устраивает, – сказал Майк.

На мгновение на лице Вивиан отразилось сомнение, будто она решала, сказать что-то или нет. Майк спокойно ждал.

– Я хочу вас кое о чем спросить. Если вы не согласны, то скажите «нет».

– Хорошо. Спрашивайте, – ответил он, гадая, что у нее на уме.

– После того как вы проработаете здесь несколько недель, сможем ли мы поужинать в каком-нибудь ресторане, где нас все увидят? – Вивиан глубоко вздохнула. – Вы не обязаны соглашаться, просто я думаю, что, если люди увидят нас вместе, Клинт и еще несколько мужчин, которые меня донимают ухаживаниям, отступят. И Клинт перестанет настаивать, чтобы я переехала и продала ранчо. Мы могли бы сходить в загородный клуб в Далласе – ужин, конечно, за мой счет, в клубе это делают автоматически. – На ее щеках появился румянец. – Вы не обязаны идти. И это не входит в ваши обязанности. К тому же, если у вас есть женщина…

– Успокойтесь, миссис Уорнер. Я легко могу сводить вас на ужин. – Майк постарался, чтобы его голос прозвучал уверенно. Он понимал, что она права: ухажеры отступятся, если увидят ее с другим мужчиной. – И у меня нет женщины. Вы назначаете время и место для ужина, так как лучше меня знаете местные порядки, – добавил он.

Если бы просьба исходила от кого-то другого, он бы вежливо отказался. Но это была жена Тана, и она привела веские доводы.

Майк посмотрел на Вивиан, и его сердцебиение участилось. Он знал: каждый раз при встрече с ней он будет разрываться между сильнейшим влечением и пониманием того, что она для него недоступна. Она – жена Тана. Сколько уже раз он напомнил себе об этом? Как же легко утонуть в этих больших глазах и забыть весь мир и то, ради чего он здесь.

– Если все решат, что мы встречается, думаю, Клинт перестанет настаивать на продаже. Но это всего лишь просьба, и если вы откажетесь, я пойму, – снова повторила Вивиан.

– Как я сказал, я не против пригласить вас на ужин, – вежливо солгал Майк, улыбаясь ей.

У Вивиан был вид, будто у нее камень упал с плеч, Майк же почувствовал, что ему на плечи свалился еще один.

– Также еще поможет, если вы будете называть меня Вивиан.

– Я заметил, что Генри называет вас миссис Уорнер.

– Он сделал это из уважения к вам и потому, что вы тут новый человек. Он и его жена зовут меня просто Вивиан, и Тан разрешил им называть его по имени. Тан не любил формальности.

– Думаю, пока я буду звать вас миссис Уорнер, а после ужина – Вивиан.

Он кивнула.

– Спасибо, что согласились на ужин. Итак, мы идем на ужин в выходные через неделю. У меня билеты на благотворительный бал. Танцевальный ужин в загородном клубе в Далласе. Вам потребуется смокинг.

– Я достану смокинг, – улыбаясь, сказал Майк.

– Хорошо. Клинт тоже член этого клуба, поэтому велика вероятность, что он там будет. – Вивиан пожала своими изящными плечами. – Кажется, он знает, где я бываю, и тоже там появляется.

– Вы не заметили, может, за вами кто-то следит, когда вы за пределами ранчо? Он мог нанять частного сыщика.

– Нет, но я и не обращала особого внимания. – Она улыбнулась ему. – На самом деле я редко бываю за пределами ранчо, потому что я пишу. У меня выставка в этом месяце.

– Что ж, вам не стоит переживать из-за Клин-та. Думаю, я смогу от него избавиться.

– Спасибо вам, Майк. Это такое облегчение. По его поручению мне звонили какие-то риелторы, а еще адвокат, представлявший его. Это будет замечательно, если он исчезнет из моей жизни.

– Полагаю, добиться этого не составит труда, – сказал Майк, уже подозревая, что его самая большая проблема – это сохранять дистанцию между ним и Вивиан.

– Если хотите, я сейчас представлю вас Слейду. Он нас ожидает. Он пообщается с вами и покажет все вокруг.

– Тан сказал, что у Слейда проблемы со спиной. Неужели он все еще может работать и передвигаться?

– Да, слава богу. Он не в состоянии делать многое из того, что привык, но все равно работает. Делает даже больше, чем должен. Тан написал ему и рассказал, что вы разбираетесь в управлении ранчо. Он рад, что вы здесь. Мы все рады. – Вивиан начала вставать с кресла. – Я позвоню ему, и мы пройдем в его кабинет.

– Подождите минуточку, миссис Уорнер, – попросил Майк. – Перед смертью ваш муж попросил меня вам кое-что передать. У него для вас подарок. Он хранил его в своих вещах. Сражаясь, мы постоянно перемещались и брали мало вещей с собой, но этот подарок всегда был при нем. Он не в подарочной упаковке. По возвращении домой я думал упаковать его. Возможно, стоило бы, но я вспоминал, через что мы прошли, и решил, что для вас будет важно получить его в том виде, в каком он прошел с Таном через все трудности. Так что я передаю его вам таким же, как получил, – сказал Майк, вставая. – Мне кажется это правильным.

– Мы были женаты меньше года, – сказала Вивиан, наблюдая за тем, как Майк вытаскивает сверток из кармана куртки. Он протянул его ей, и она взяла его ледяными пальцами.

– Это было у Тана?

– Да, для вас. Мне кажется, он раздобыл его, когда мы были в Европе. Не знаю, в каком городе. Он рассказал мне о свертке, только когда попросил передать его вам.

У Вивиан не получилось раскрыть сверток.

– Позвольте мне, – предложил Майк, доставая маленький нож и разрезая веревку. Их пальцы снова соприкоснулись, и Майка словно обожгло огнем. Он перевел взгляд на Вивиан и увидел удивление на ее лице. Как только их глаза встретились, он поспешил отвернуться и занялся свертком.

Когда Вивиан увидела подарок, у нее перехватило дыхание. Золотая цепочка с крупным бриллиантовым кулоном переливалась на свету. Ожерелье выглядело старинным. Вивиан сжала кулон в кулаке. Майк отошел к окну, чтобы дать ей побыть одной. Он вспоминал взрывы снарядов, запах крови, грохот орудий. Он вспомнил Тана и тосковал по другу.

– Здесь записка, – сказала Вивиан.

Майк не обернулся. Он услышал, как она разворачивает бумагу. Потом наступила тишина. Он понял, что она плачет по любимому мужу.

– Простите, – прошептала Вивиан.

– Не стоит. Мы все по нему скучаем, включая Ноя и Джейка, двух других друзей. Тан передал вам этот кулон, потому что любил вас. Он был хорошим человеком, а хороших всегда оплакивают.

Майк снова сел в кресло.

– Я всегда думала, что он вернется ко мне. Я была уверена, что он выживет, – сказала Вивиан так тихо, что Майк едва слышал. – Но я ошиблась.

Майк встал.

– Я принесу вам воды, – сказал он и вышел в холл.

Спустя мгновение из одной из комнат вышел Генри:

– Я могу вам помочь, мистер Моретти?

– Просто Майк, Генри. Она сказала, что вы телохранитель. Вы ведь военный, не так ли?

– Да, сэр. Морская пехота.

– Я оставил ее ненадолго, сказав, что схожу за водой. Я передал ей подарок и записку от Тана. Это… В общем, она в шоке.

– Я сам принесу воды. Присаживайтесь, Майк.

Майк улыбнулся и почувствовал в Генри друга.

Через несколько минут вернулся Генри с двумя стаканами и кувшином на подносе. В кувшине звенели кубики льда.

– Один для вас, сэр.

– Генри, не надо обращаться ко мне «сэр».

– Да, сэр. Мало кто за пределами ранчо понимает, что я отнюдь не дворецкий. Наверное, так лучше. Как вы знаете, она богата и живет изолированно.

– Ясно. Отнесу ей воды. Ей, наверное, уже лучше.

Генри придержал дверь и тихо закрыл ее за Майком. Вивиан стояла у окна и повернулась, когда Майк вошел.

– Выпейте воды, – предложил он.

– Спасибо. Это застало меня врасплох, – сказала Вивиан, беря стакан. – Я любила его и скучаю по нему.

– Понимаю. – Майк поставил поднос на стол, взял другой стакан и глотнул воды.

– Если вы готовы, то я

Книга Неразгаданное искушение: отзывы читателей